Commenter Avi Shmidman mentioned an interesting point about the language of Chazal:
For instance, take the famous example of the mishnaic term להתרים, which was decried by all of the 18th and 19th century Biblical language purists - since the root תרם does not exist in Biblical language; rather, the Biblical term would be להרים תרומה, where the ת in תרומה is no more than a grammatical prefix. Yet, in our language, we have maintained the 'newfangled' chazali root of תרם as an upstanding member of the language. Biblical purism is no longer in fashion.
This is a very important point, and what better time to remind you all then on Parshat Teruma. I'd just like to add that the Rambam brings up the same point in the introduction to his commentary on Masechet Trumot. He's not worried about "18th and 19th century Biblical language purists", but the author of the Machberet, Menachem ben Saruk (920-970) - who he calls the "בלשנים החדשים" (new linguists)! The Rambam writes:
"אמרם בכל המשנה תרם ותורם ויתרום מקשים עליו הבלשנים החדשים, ואומרים שהעיקר הרים ומרים וירים. ואינו קשה באמת, כיון שהעיקר בכל לשון חוזר למה שדברו בו בעלי אותו הלשון ונשמע מהם, ואלו בלי ספק עבריים בארצם, כלומר בארץ ישראל, והנה נשמע מהם תרם וכל מה שהופעל ממנו. וזו ראיה שזה אפשרי בלשון, ושזה מונח מכלל המונחים העבריים. ועל זה הדרך תהיה תשובתך לכל מי שחושב מן החדשים שלשון המשנה אינו צח ושהם עשו פעלים שאינם נכונים באיזו מלה מן המילים. והיסוד הזה שאמרתי לך נכון מאוד אצל המלומדים השלמים המדברים על העניינים הכלליים הכוללים כל הלשונות כולם".
To summarize, the Rambam is stating that linguistic innovation is legitimate, by saying that all languages change naturally by the people speaking them.
By the way, Klein calls this type of transition (from הרים to תרם) a "secondary base formation". Other examples he gives are:
- תחל from תחילה
- תרע from תרועה
- תנב from תנובה
- תנע from תנועה
|