Sunday, March 19, 2017

daysa

A reader asked about the origin of the word daysa דייסה - "porridge, gruel." He said that "the word looks and sounds not much Hebrew and seems to hide its roots." Indeed, Klein says that the etymology is unknown, and other sources weren't particularly helpful either. But I think I found a convincing back story. Let's take a look.

First of all, in Sokoloff's A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic, he defines the original Aramaic form, דייסא, as "coarsely pounded wheat or barley eaten or mixed with honey." Jastrow similarly has "a dish of pounded grain (wheat or barley), grit". The common element here is the "pounding", and in that light, the Ben Yehuda dictionary (under the entry dayis דיס, which I suppose was a new Hebrew form by Ben Yehuda that never caught on) suggest that the root would be an Aramaic root דוס, cognate with the Hebrew דוש, "to tread, thresh". (I must point out that I have not found the root דוס in any Aramaic sources that I checked, but that doesn't mean it's not out there somewhere.) So the pounding, threshing action on the grain, led to the name daysa - which can be viewed as a gerund.

The root דוש, or the Hebrew noun disha דישה have a few other familiar related words. The passive form nadush נדוש, which literally means "threshed", has come to mean "trite, banal" - in the sense of "overused."

Also related is the modern Hebrew word for pedal - davsha דושא, although the original Aramaic (as in Shabbat 81b) just meant "treading." This is a good example of modern Hebrew taking somewhat archaic Aramaic words and giving them new life in the revived language.

While the verb dash דש means "he tread", the abbreviation da"sh  ד"ש is unrelated - it is an acronym for דרישת שלום - (sending) regards. However, just like porridge, it is best served warm - so you will frequently hear the request, "please send dash cham ד"ש חם!"

No comments: